روایت فرزند ژنرال اسرائیلی از جنایت‌های صیهونیست‌ها


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ انتشارات کتابستان معرفت قرار است به زودی ترجمه‌ای از کتاب «پسر ژنرال» منتشر و در بازار نشر ایران توزیع کند.

«میکو پلد» فرزند یک ژنرال اسرائیلی است که پدرش در پیروزی‌های بزرگی برای یهود و اسرائیل شرکت می‌کند. «میکو» مدتی به ارتش اسرائیل می‌پیوندد اما وقتی متوجه واقعیت صهیونیست می‌شود، از ارتش جدا شده و به آمریکا می‌رود. خبر کشته شدن خواهرزاده‌اش در انفجاری او را به بیت‌المقدس بازمی‌گرداند. «میکو پلد» اکنون از فعالان و مدافعانی است که درباره فلسطین می‌گوید و می‌نویسد. او علاوه بر «پسر ژنرال» که شامل خاطراتش از سفر به فلسطین است،‌ کتاب دیگری با عنوان «بی‌عدالتی» درباره بزرگترین گروه خیریه مسلمانان آمریکا منتشر کرده است.

میکو پلد، در کتاب «پسر ژنرال» داستان تحول فکری و انسانی خود را روایت می‌کند. او با سفر به فلسطین و مواجهه با واقعیت‌های تلخ اشغال، باورهای پیشینش درباره صهیونیسم و مسئله فلسطین را به چالش می‌کشد.پلد با تکیه بر تجربیات خانوادگی، دوران خدمت در ارتش اسرائیل و سفرهایش، پرده از حقایقی برمی‌دارد که اغلب در رسانه‌ها نادیده گرفته می‌شوند.

این کتاب، تلفیقی از خاطرات شخصی، روایت تاریخی و تحلیل سیاسی است که خواننده را به تأملی عمیق درباره عدالت، مبارزات مردم فلسطین و راه‌های دستیابی به صلح دعوت می‌کند.

میکو پلد چندی پیش در گفت‌وگو با تسنیم، در واشنگتن به ماجرای تحول خود از نقش مادر‌، پدر و خواهرش در این تحول سخن گفت،‌ به گفته پلد، در سال 1948 زمانی که نیروهای اسرائیلی محله‌های فلسطینیان را در بیت‌المقدس در بیرون از بخش قدیمی شهر اشغال کردند، به مردم اسرائیل خانه‌های فلسطینیان را برای زندگی پیشنهاد دادند چراکه آنها مجبور بودند خانه‌های خود را ترک کنند، به مادر وی نیز این پیشنهاد داده شد. ولی وی قبول نکرد و گفت: «من چگونه می‌توانم در خانه دیگران زندگی کنم؛ چگونه می‌توانم خانه یک مادر دیگر را اشغال کنم»، این ماجرا در ذهن پلد باقی ماند و برای او مسلم شد که اشغال خانه دیگران اشتباه است. 

 وی به نقش پدرش در این تحول نیز اشاره کرده و ادامه داده است: پدرم بعد از بازنشستگی از ارتش (اسرائیل) نیمه دوم عمر خود را به فعالیت سیاسی به‌منظور پیدا کردن یک راه‌حل مسالمت‌آمیز برای مسئله اسرائیل و فلسطین اختصاص داد. از نظر او اسرائیل تثبیت شده بود اما ملت دیگری نیز بودند که ما با آنها زندگی می‌کردیم و در آن سهیم بودند و ما می‌بایست به حقوق آنها احترام می‌گزاشتیم. و وی همان‌گونه که گفتم سالیان متمادی در یافتن یک راه‌حل از طریق به‌رسمیت شناختن حقوق فلسطینی‌ها در کرانه باختری و غزه به‌وسیله حق تعیین سرنوشت و خلق دولت فلسطینی درگیر شد. وی همچنین برای کسب حقوق برابر برای فلسطینی‌هایی که شهروند اسرائیل بوده در آنجا زندگی می‌کردند تلاش کرد. وی زندگی خود را وقف این دو هدف کرد که البته متأسفانه هیچ‌کدام از آنها به واقعیت تبدیل نشدند.»

اما اساس این تحول بسیار بعدها و پس از مرگ پدش در پلد رخ داد، زمانی که دختر کوچک خواهرش در یک حمله انتحاری کشته شد. وقتی مطبوعات درباره تلافی‌جویی و انتقام از خواهر او می‌پرسند، او می‌گوید:‌ «هیچ مادر واقعی نمی‌خواهد چنین چیزی برای مادر دیگری رخ دهد. درباره تلافی‌جویی با من سخن نگویید، کشتار افراد بیشتر در واکنش به مرگ یک کودک هیچ معنایی ندارد.  او دولت اسرائیل را مسئول مرگ دخترش می‌داند. در آن زمان یعنی در سال 1997 نیز نتانیاهو نخست‌وزیر بود.»

میکو پلد در کتابش به تفکیک‌ها بین فلسطینیان و اسرائیلی‌ها در بیت‌المقدس اشاره می‌کند،‌ او می‌گوید که در بیت‌المقدس هر دو گروه هم را می‌بینند اما با هم معاشرت نمی‌کنند، از هم تفکیک شده‌اند.

او اشاره می‌کند که سفر من به فلسطین در «سن‌دیگو» آمریکا آغاز شد،‌ چرا که یک گروه گفت‌وگوی فلسطینی یهودی را در آمریکا پیدا کرده و شروع به معاشرت با فلسطینی‌ها کردم.

او در جریان معاشرت با فلسطینی‌ها متوجه می‌شود که هر دو گروه کاملا با هم برابر هستند، مقرهای ایست بازرسی و مقررات منع آمد و شد دیگر آنجا وجود نداشت و نیازی به مجوز نبود، بنابراین هر دو گروه از قوانین یکسان بهره‌مند بودند،‌ در خلال این رفت و آمد‌ها وی متوجه می‌شود که یک روایت دیگر نیز از حقیقت وجود دارد که با روایتی که او با آن بزرگ شده و از آن با عنوان نسخه تاریخی اسرائیلی یاد می‌کند‌، متفاوت است. او در ادامه متوجه می‌شود که روایت او بر اساس دروغ شکل گرفته و حقیقت چیز دیگری است.

میکو پلد در ادامه اشاره می‌کند که پذیرش اینکه روایتی که او با آن بزرگ شده و به عنوان تاریخ اسرائیل به او خورانده شده دروغ است،‌ برایش دشوار بوده است،‌ پلد می‌نویسد:‌ تاریخ خانواده من با تاریخ اسرائیل پیوند خورده است. پدربزرگ من اعلامیه استقلال اسرائیل را امضا کرد. پدر من یک ژنرال بود و افراد دیگری نیز در خانواده داشتیم که مناصب مهمی به‌عهده داشتند. اسرائیل مانند خانواده‌ام بود. سپس شروع به مسافرت به فلسطین کردم و متوجه شدم که این کشور همیشه در آنجا وجود داشت اما من نمی‌دانستم. فلسطین بسیار به من نزدیک بود اما من مردم آن و فرهنگش را نمی‌شناختم. بنابراین از روایت آنها نیز به‌هیچ‌وجه اطلاعی نداشتم. بدین‌ترتیب، به‌تدریج تبدیل به یک فعال و متوجه شدم این کاری است که باید انجام دهم. این تمام فرآیند حرکت من از سمت ناآگاهی کامل به‌سوی آشنایی و دانستن بود. 

میکو پلد در گفت‌وگویش با خبرگزاری تسنیم که حدود 11 سال پیش انجام شده است،‌ به نکات جالبی در رابطه با انحراف افکار عمومی جهان از جنایت‌های اسرائیل اشاره می‌کند،‌ نکاتی که در کتابش نیز به آن‌ها پرداخته است،‌  او می‌گوید:‌ اسرائیل برای منحرف کردن توجه مردم از مسأله اصلی فلسطین یعنی زندانیان سیاسی، گرسنگی و محاصره موجود در غزه، واقعیات اردوگاه‌های پناهندگان، قوانین تبعیض‌آمیز و غیره از برنامه هسته‌ای ایران استفاده می‌کند تا بجای صحبت درباره این مسائل به تهدیدی از جانب ایران بپردازد که اصلا وجود ندارد. استفاده از ایران به عنوان تهدید یک مانور سیاسی است که اسرائیل برای بهبود موقعیت خود انجام می‌دهد.

انتشارات کتابستان به زودی ترجمه فارسی «پسر ژنرال» را با ترجمه فاطمه تشکری جهرمی منتشر و روانه بازار نشر خواهد کرد.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

مادرم ساده، مهربان و صبور؛ روزها را شکسته شد با غم


به گزارش خبرنگار مهر، محبوبه راه‌پیما شاعر جوان، شعر تازه‌ای برای مادر سروده است.

در ادامه این چهارپاره را می‌خوانیم؛

*

مادرم ساده، مهربان و صبور

روزها را شکسته شد با غم

پیش چشم همیشه خندانش

قد کشیدیم و آب شد کم کم

*

چشم‌هایش ستاره اشک‌اند

مادر من عصاره غم‌هاست

در سرم مثل باد می‌گذرد

مادرم… آه مادرم تنهاست

*

مادرم دردهای بی پایان

بار سنگین نشسته بر شانه

جذب کرده مرا به تنهایی

امپراطوریِ همین خانه

*

مادرم شعر هست و آرامش

مادرم آسمانِ بخشنده است

هر بهاری که می‌رسد هر سال

نگران بهار آینده است

*

سال‌ها از بهار لبریزم

گرچه ترسم عبور طوفان است

چون دماوند، غصه مادر،

زیر برفی صبور پنهان است

*

سایه مهر مادرم مانده

بر سرم، روز و شب خدا را شکر

نعمت و برکت است در دنیا

شادم از نعمتت، خدایا! شکر…



منیع: خبرگزاری مهر

کتاب صوتی «توطئه کرملین» در بازار نشر


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، انتشارات نیستان کتاب صوتی «توطئه کرملین» نوشته والنتین استیپانکوف را که با ترجمه شهرام همت‌زاده منتشرشده را با صدای محمد ولیان منتشر و روانه بازار نشر کرد.

این کتاب روایتی است از کودتای نافرجام 19 اوت در شوروی، پس از شکست کودتا،‌ والنتین استیپانکوف دادستان کل روسیه مأمور تشکیل پرونده قضایی برای عاملان این کودتا می‏‌شود و شروع به جمع‏‌آوری اسناد و مدارک این رخداد می‌ کند. آن چه در این کتاب می‏‌خوانیم بر مبنای اسنادی است که وی به همراه سایر اعضای دادستانی کل روسیه و شوروی به ویژه معاون خود یوگنی لیسوف گردآورده و حاوی اطلاعاتی کتمان‌ناپذیر از این کودتای نافرجام و واقعیت‏‌های شوروی است.

وقتی در نظام شوروی شیرازه امور از هم پاشیده بود و دیگر کمتر کسی به حزب کمونیست و تصمیم‌‌های آن وقعی می‌نهاد، پیران و بزرگان حزب درصدد نجات کشور برآمدند و با ایجاد «کمیته دولتی وضعیت اضطراری» اقدام به کودتای 19 اوت 1991 کردند.

ساعت 6:19 روز 19 اوت 1991، رادیو به مردم شوروی اعلام کرد که چون گورباچف «از نظر سلامت در وضعی نیست که بتواند عهده‌ دار وظایفش باشد»، لذا «کمیته دولتی وضعیت اضطراری» که به همین خاطر به ریاست یانایِف، معاون رئیس‏ جمهور اتحاد جماهیر شوروی تشکیل شده، یک وضعیت اضطراری شش ماهه اعلام می‏‌کند. هر گونه تظاهرات و اعتصاب ممنوع اعلام می‌شود، سانسور دوباره برقرار می‏‌شود، احزاب سیاسی و «ساختارهای دولتی که برخلاف قوانین دولت مرکزی باشند» ـ یا به عبارت دیگر دولت‌ها و مجالس جمهوری‏ هایی که خواستار استقلال باشند ـ من بعد وجود نخواهند داشت». ولی مردم بی‏ اعتنا به این فرامین به خیابان‌‌ها آمدند و در نهایت کودتا به شکست انجامید.

نتیجه کودتا، شکست و تسریع روند فروپاشی شوروی بود. در نهایت و پس از شکست کودتای 19 اوت، والنتین استیپانکوف دادستان کل روسیه مأمور تشکیل پرونده قضایی برای عاملان این کودتا می‏ شود و شروع به جمع‏ آوری اسناد و مدارک این رخداد می‌کند. آن‌چه در این کتاب می‏‌خوانیم بر مبنای اسنادی است که وی به همراه سایر اعضای دادستانی کل روسیه و شوروی به ویژه معاون خود یوگنی لیسوف گردآورده و حاوی اطلاعاتی کتمان‌ناپذیر از این کودتای نافرجام و واقعیت‏‌های شوروی است.

این کتاب صوتی با صدای محمد ولیان به مدت 15 ساعت و 31 دقیقه  به قیمت 430 هزار تومان منتشر و روانه بازار نشر کرد.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

انتصاب اعضای هیئت علمی چهل‌ودومین جایزه کتاب سال


به گزارش خبرگزاری مهر، سید عباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با صدور احکامی جداگانه فریبا افکاری، جمیله توکلی‌نیا، علی‌اصغر احمدی، رضا اکبری، حجت‌الاسلام رضا مختاری، عبدالحسین کلانتری، مرتضی عزتی، علی مرشدی‌زاد، محمود بشیری، محمود کمره‌ای، سیدحسن امامی رضوی، اسماعیل بنی‌اردلان، حجت‌الاسلام‌ رسول جعفریان، ابراهیم حیدری و ناصر افشارپور را به‌عنوان اعضای هیئت علمی چهل‌ودومین جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران منصوب کرد.

متن این‌حکم انتصاب صالحی به این‌ترتیب است؛

نظر به مراتب گرانمایه علمی و فرهنگی و تجارب ارزشمند سرکارعالی/ جناب‌عالی در حوزه پژوهش و کتاب، به‌موجب این حکم به‌عنوان «عضو هیئت علمی چهل‌ودومین جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران» منصوب می‌شوید.

امید است با استعانت از خداوند متعال و بهره‌مندی از دیدگاه‌های استادان و اندیشمندان ایران‌زمین، این جایزه ارزشمند بتواند در اعتلا و گسترش فرهنگ مکتوب کشور نقش‌آفرین باشد.



منیع: خبرگزاری مهر

دومین جایزه ادبی فلسطین برگزیدگان خود را شناخت


به گزارش خبرگزاری تسنیم، مراسم اختتامیه دومین دوره جایزه ادبی فلسطین به میزبانی بغداد برگزار شد و برگزیدگان این دوره در شش بخش معرفی شدند و جوایز خود را دریافت کردند.

بر اساس این خبر، برگزیدگان این جایزه ادبی به شرح زیر اعلام شدند:

بخش نمایشنامه

رتبه اول:

أعنی على دفنهم
نویسنده: دعاء محمد اسماعیل ابراهیم البیاتی_ عراق
انتشارات: دار زهدی للنشر و التوزیع

رتبه دوم:

على عتبات القدس
نویسنده: نوال مهنی_ مصر
انتشارات: مؤسسة رؤى للابداع

بخش خاطرات

رتبه اول:

خمسة آلاف یوم فی عالم البرزخ
مؤلف: حسن سلامة_ فلسطین
انتشارات: مرکز الزیتونة للدراسات والاستشارات- بیروت

رتبه دوم:

کفاح کفاح
نویسنده: الاسیر الکابتن کفاح حطاب_ فلسطین
انتشارات: الاتحاد العام للکتاب و الادباء فلسطین(رام الله)

رتبه سوم:
ماهی‌ها به دریا بر می‌گردند
نویسنده: مرضیه اعتمادی_ ایران
انتشارات: شهید کاظمی

بخش داستان کوتاه

رتبه اول:
یومیات نضال وعزّ
نویسنده: عبد المجید زراقط_ لبنان
انتشارات: دارالبیان العربی للدراسات و النشر

رتبه دوم:

خاکستر گنجشک‌ها( رمادی العصافیر
نویسنده: حامد عسکری_ ایران
انتشارات: نشر معارف

رتبه سوم به طور مشترک:

فوتیک
نویسنده: سهام ابو عواد_ فلسطین
انتشارات: دجلة للنشر و التوزیع

اغتیال ریحانة
نویسنده: محمد عدنان سلیمان مرداوی_ فلسطین
انتشارات: داردلمون الجدیدة للطباعة و النشر و التوزیع

بخش رمان

رتبه اول:

حکایة جدار
نویسنده: ناصر أبو سرور_ فلسطین
انتشارات: دارالاداب للنشر والتوزیع( بیروت)

رتبه دوم به طور مشترک:

روایة الرعب حکایة الحرب فی غزه
نویسنده: ایمن  العتوم_ اردن
انتشارات: دارالغوثانی- موسسة الفرسان للنشر و التوزیع

أزواد
نویسنده: أحمد أبو سلیم_ اردن
انتشارات: الاتحاد العام للکتاب و الادباء فلسطین

رتبه سوم:

قلادة یاسمین
نویسنده: عامر انور سلطان_ فلسطین

انتشارات: الاتحاد العام للکتاب و الادباء فلسطین

 

بخش شعر

رتبه اول:
سماء غزة تلال جنین
مؤلف:عبدالله عیسی_فلسطین
الناشر: الاتحاد العام للکتاب و الادباء فلسطین

رتبه دوم:

فلسطینیا ذا
مؤلف: علی العامری_فلسطین
الناشر: دار الاهلیة للنشر و التوزیع

رتبه سوم به طور مشترک:

Pequeños poemas para Palestina
مؤلف: Victor De Currea-Lugo  _ کولومبیا
الناشر: مولف

Dari Mawar Reruntuhan ke Cerita Ingatan
مؤلف: حکمت گومیلار_ إندونیسیا

بخش کودک

رتبه اول:

أرشیفیا
مولف: أمل ناصر_لبنان
الناشر: حکایة قمر دار النشر و التوزیع

رتبه دوم به طور مشترک:

Salim’s Soccer Ball A Story of Palestinian Resilience
نویسنده: Tala El-fahmawi_ الولایات المتحده
الناشر: مولف

راز سنگ سرخ
مؤلف: سید مهدی موسوی_ ایران

الناشر: بیان روشن

رتبه سوم به طور مشترک:

یافا و کنعان
نویسنده: انتصار بعلة_سوریا
الناشر: دار بعل

حدیث الزیتون

مؤلف: امیرة البلوشی_ عراق
الناشر: منشورات مصابیح لکتاب الطفل

 

انتهای‌پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

جوادی دبیر جشنواره بین‌المللی پژوهش فرهنگی شد


به گزارش خبرگزاری مهر، سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در حکمی محسن جوادی رئیس پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات این وزارتخانه را به‌عنوان نائب رئیس و دبیر هفدهمین جشنواره بین‌المللی پژوهش فرهنگی منصوب کرد.

حکم این‌انتصاب به این‌ترتیب است؛

«جناب آقای دکتر محسن جوادی
رئیس محترم پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات

با عنایت به سوابق علمی و تجارب پژوهشی جناب‌عالی و به استناد بند (۳) ماده (۶) آئین‌نامه جشنواره بین‌المللی پژوهش فرهنگی (شماره ۳۱۱۶۹۴ مورخ ۲۷/‏۱۲/‏۱۴۰۱‬ به موجب این حکم به عنوان «نایب رئیس و دبیر هفدهمین جشنواره بین‌المللی پژوهش فرهنگی» منصوب می‌شوید.

حمایت از انجام پژوهش‌های بنیادی و کاربردی در عرصه فرهنگ و سیاست‌گذاری فرهنگی، توسعه فرهنگی و اعتلای فرهنگ و ارزش‌های جامعه، توسعه کیفی و حرفه‌ای شدن پژوهش فرهنگی، حمایت از پژوهش‌های موردی و میان رشته‌ای در عرصه فرهنگ و شناسایی، تکریم و معرفی مفاخر و آفرینش‌های فرهنگی کشور از مهم‌ترین اصول برگزاری جشنواره بین‌المللی پژوهش فرهنگی است.

انتظار می‌رود با همکاری اعضای هیئت علمی دانشگاهی و حوزوی و صاحب‌نظران حوزه فرهنگ و هنر و رسانه، جشنواره هفدهم پربارتر از گذشته برگزار شود.

مزید توفیق جناب‌عالی را در خدمت به نظام مقدس جمهوری اسلامی، ظل توجهات حضرت ولی‌عصر (عج) از خداوند منان خواستارم.»



منیع: خبرگزاری مهر

انقلاب دیجیتال؛ تأثیر شبکه‌های اجتماعی بر نحوه خرید کتاب


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، گزارش «چشم‌انداز اقتصاد خلاق» که توسط کنفرانس تجارت و توسعه سازمان ملل متحد (UNCTAD) در چند ماه اخیر منتشر شد، دیدگاه‌هایی در مورد اقتصاد خلاق و تجارت بین‌المللی کالاها و خدمات خلاق ارائه می‌دهد. گزارش امسال بیش از هر چیز بر تأثیر دیجیتالی‌سازی و هوش مصنوعی بر اقتصاد خلاق، چالش‌های رقابتی و تلاش‌ها برای پایداری محیط زیست تمرکز دارد.

این گزارش آماری نشان می‌دهد اقتصاد خلاق به‌سرعت در حال رشد است و به‌ویژه در کشورهای در حال توسعه، به‌طور قابل‌توجهی به توسعه اقتصادی و ایجاد اشتغال کمک می‌کند. بخشی از این گزارش به صنعت نشر در این رهگذر و تأثیر فناوری‌های نوین بر این عرصه اختصاص دارد. بنا بر این گزارش که متن آن توسط نمافر منتشر شده، براساس یک نظرسنجی در صنعت نشر، سازمان جهانی مالکیت فکری(WIPO) چندین مشکل را در اندازه‌گیری صنعت جهانی نشر شناسایی کرده است که شامل نرخ پاسخ‌دهی پراکنده، عدم وجود تعاریف و روش‌شناسی استاندارد و اختلافات در داده‌های گزارش شده از انتشارات دیجیتال می‌شود.

با وجود این محدودیت‌ها، افزایش اندک اما قابل تشخیص در دسترسی به داده‌های صنعت جهانی نشر که از سال‌های 2020 و 2021 جمع‌آوری شده است، همچنان مسیر احتمالی این صنعت را نشان می‌دهد. براساس چندین آمار، مانند تعداد کل نسخه‌های فروخته شده، درآمد فروش و تعداد کل ثبت‌نام‌های ISBN صنعت کتاب و نشر در اکثر کشورهای مورد مطالعه رشد داشته است. 

تأثیر شبکه‌های اجتماعی آنلاین بر صنعت کتاب و نشر

رشد صنایع کتاب و نشر تحت تأثیر شبکه‌های اجتماعی آنلاین و موفقیت‌های به هم پیوسته سرویس‌های استریم دیجیتال و اقتباس‌های داستانی قرار گرفته است. به عنوان مثال، تیک تاک بخشی از آگاهی و رفتار مصرف‌کنندگان این صنعت را تحت تأثیر قرار داده است. BookTok جامعه کاربران تیک تاک که دیدگاه‌های خود را در مورد کتاب‌ها به اشتراک می‌گذارند، به افراد این امکان را داده است که با استفاده از احساسات و تصاویر، بر فروش و محبوبیت کتاب‌های فیزیکی تأثیر بگذارند. (اکونومیست، 2023). دیجیتال‌سازی همچنین تأثیر مثبت خود را از طریق اقتباس‌های سریال‌های تلویزیونی و فیلم بر این صنایع نشان داده است. 

فروش 4 برابری آثار اقتباسی

بخش دیگر این گزارش به تأثیر ورود کتاب‌ها و ادبیات داستانی به عرصه فیلم اختصاص دارد. قابل اطمینان بودن ادبیات به عنوان منبع محتوا باعث افزایش مداوم این قراردادهای اقتباس ادبی شده که به نوبه خود موجب افزایش فروش کتاب و احیای عناوین قدیمی شده است. به عنوان مثال براساس داده‌های جمع‌آوری شده توسط آتلانتیک، رمان‌هایی که به سریال‌های تلویزیونی بدل می‌شوند، از اعتبار و شناخت بیشتری برخوردار می‌شوند و تقریباً چهار برابر بیشتر امتیاز و دو برابر تعداد استناد در مقالات علمی را نسبت به رمان‌هایی که اقتباس نمی‌شوند، به دست می‌آورند. 

رشد صنعت مانگا و دیجیتال‌سازی آن

نمونه جالب دیگری از تعامل بین بازارهای فیزیکی و دیجیتالی، بازار مانگا است که در سال 2022 به 2.5 برابر اوج فروش قبلی خود در سال 2007 رسید. این رشد تا حدی به دلیل در دسترس بودن انیمه‌ها در پلتفرم‌های دیجیتال است که به عنوان یک دروازه به سمت آثار چاپی اصلی که بسیاری از عناوین از آنها اقتباس شده‌اند، عمل می‌کند. به عنوان مثال، جلد 1 «حمله به تایتان» پرفروش‌ترین مانگای سال 2021 شد، با وجود اینکه 10 سال از انتشار آن می‌گذشت. تقاضای فزاینده‌ای که صنعت کاغذ و چاپ با آن روبروست و نمی‌تواند به راحتی آن را برآورده کند، در نتیجه منجر به گسترش کانال‌های فروش بازار براساس پلتفرم، ژانر و موقعیت جغرافیایی شده است. خدمات نشر دیجیتال مانگا، مانند کتاب‌های الکترونیکی، اشتراک‌ها و برنامه‌های موبایلی، نیز به گسترش صنعت کتاب و نشر در سایر صنایع خلاق کمک کرده‌اند. 

همانطور که اقتباس از کتاب‌های کمیک ابرقهرمان توانست به صنعت فیلم و تلویزیون کمک کند، موفقیت مانگا نیز منجر به ایجاد همکاری‌هایی بین صنایع کتاب، نشر و موسیقی شده است.

انتشارات نوپای Lze Press که به وب‌تون‌های کره جنوبی اختصاص دارد(مانهوا به تمامی کتاب‌های کمیکی گفته می‌شود که در کشور کره جنوبی طراحی شده‌اند. نسخه دیجیتال مانهوا وب‌تون نام دارد). در سال 2022 مجموعه‌ای از عناوین رمان گرافیکی را منتشر کرد، این انتشارات نوعی همکاری میان کی‌پاب و وب‌تون‌ها شکل داد و هنرمندان بزرگ صنعت موسیقی مانند BTS آثار خود را به نمایش گذاشتند. این عناوین از آن زمان به 10 زبان مختلف منتشر شده‌اند و به طور مشترک بیش از 70 میلیون بازدید داشته‌اند که نشان دهنده منافع متقابل بالقوه همکاری‌های خلاقانه متقابل صنایع است.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

جشنواره شعر و مدیحه‌سرایی حضرت علی‌اکبر تمدید شد


به گزارش خبرگزاری مهر، محمدرضا دهقانی‌اشکذری رئیس دبیرخانه جشنواره بین‌المللی شعر و مدیحه‌سرایی حضرت علی‌اکبر (ع) گفت: جشنواره شعر حضرت علی‌اکبر (ع) از سری برنامه‌های چهارمین جشنواره امامت و مهدویت دانشگاه آزاد اسلامی واحد یزد است که امسال سومین دوره آن توسط معاون فرهنگی و دانشجویی این دانشگاه برگزار می‌شود.

وی افزود: در دو سال گذشته این جشنواره را در سطح بین‌المللی برگزار کردیم و درحال حاضر پیگیر سومین دوره آن هستیم. تاکنون بیش از ۲۰۰ اثر از دانش‌آموزان، دانشجویان و پژوهشگران سراسر ایران دریافت شده است و آثاری از کشورهایی نظیر هند، پاکستان، ترکیه، سوریه و افغانستان به دبیرخانه این کنگره ارسال شده است.

رئیس دبیرخانه جشنواره بین‌المللی شعر و مدیحه‌سرایی حضرت علی‌اکبر (ع) در ادامه گفت: محورهای جشنواره فقط به شعر محدود نمی‌شود و شامل داستانک‌ها و رمان نیز بوده است. ترجمه آثار منتخب به زبان‌های انگلیسی، اردو، ترکی و عربی از دیگر برنامه‌های این جشنواره خواهد بود.

دهقانی‌اشکذری مهلت ارسال آثار به سومین جشنواره بین‌المللی شعر و مدیحه‌سرایی حضرت علی‌اکبر (ع) استان یزد را تا ۱۰ بهمن ماه عنوان کرد و ادامه داد: پس از دریافت آثار، فرآیند داوری آثار ارسالی به این جشنواره آغاز خواهد شد و اختتامیه جشنواره نیز در تاریخ ۲۴ بهمن‌ ۱۴۰۳ با حضور مهمانان داخلی و خارجی در دانشگاه آزاد اسلامی واحد یزد برگزار خواهد شد.

چهارمین جشنواره علمی، فرهنگی و هنری امامت و مهدویت به میزبانی ۶۲ واحد استانی دانشگاه آزاد اسلامی در سراسر کشور از ۱۳ رجب تا نیمه شعبان برگزار می‌شود و علاقه‌مندان برای ثبت نام و کسب اطلاعات بیشتر به سایت جشنواره به نشانی emamat.iau.ir/fa مراجعه کنند.



منیع: خبرگزاری مهر

چرا در معاونت فرهنگی وزارت ارشاد زمان متوقف شده است؟


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ ساختمان بهارستان مانند سایر بخش‌های دولتی چند روزی است که به علت سرمای هوا و صرفه‌جویی در مصرف گاز و برق در تعطیلی به سر می‌برد،‌ تعطیلاتی که به تعویق چندین برنامه نیز انجامیده است و البته چاره‌ای از آن نیست. اما انتظار این است که بعد از این تعطیلی‌ها کارها در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با شتاب بیشتری دنبال شود،‌ انتظاری که در معاونت فرهنگی این وزارتخانه به عنوان یکی از مهمترین و پرچالش‌ترین معاونت‌ها به طول انجامیده است.

در حالیکه معاونت فرهنگی وزارت ارشاد دچار توقف زمان شده است،‌ در برخی دیگر  از معاونت‌‌ها کرنومتر روشن شده و فعالیت‌ها با شتاب حائز اهمیتی پیش می‌رود.

معاونت فرهنگی وزارت ارشاد که بخش عمده مدیریتی آن در طبقه دوم ساختمان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی واقع شده است، این روزها با استعفای معاون خود با سرپرست اداره می‌شود،‌ سرپرستی که پیش از این به مدت 4 سال سکان این معاونت را در دوره قبلی وزارت سیدعباس صالحی بر عهده داشت. محسن جوادی سرپرست تازه معاونت فرهنگی ابتدا به مدیریت پژوهشگاه فرهنگ و ارتباطات منصوب شد،‌ در نهایت و در میان نبود گزینه‌ای جانشین برای معاون مستعفی و شاید به عنوان گزینه خیرالموجودین بار دیگر هدایت این معاونت را بر عهده گرفت. جوادی در همان روز نخست حضور در معاونت،‌ نخستین تغییر را با صدور حکم برای ایوب دهقانکار به عنوان مشاور اجرایی معاونت رقم زد‌، دهقانکار نیز در دوره مدیریت پیشین جوادی بر معاونت فرهنگی و در اواخر دولت مدیریت خانه کتاب را بر عهده داشت‌، مدیریتی کوتاه که دستاورد آن برگزاری نخستین دوره نمایشگاه مجازی بود.اما بعد از آن دوباره زمان در معاونت فرهنگی متوقف شد و خبری از شتاب در برنامه‌ها نبود.

آنچه درباره معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در وهله نخست،‌ قابل توجه است، چند موضوع بدیهی است. نخست اینکه، سه ماه از تشکیل دولت جدید می‌گذرد و در بدنه نشر و ادبیات کشور نیز نوعی انتظار برای حرکت در مسیر ساماندهی و اصلاح ساختارها وجود دارد که هنوز پاسخ روشنی به این انتظار داده نشده است.

دومین موضوع جدی پیش روی معاونت فرهنگی وزارت ارشاد، نزدیک شدن به فصل زمستان و موج پیش رو درباره به سامان رسیدن جشنواره‌های فرهنگی است،‌ جشنواره‌‌های شعر فجر،‌ کتاب سال،‌ جلال و… که نمایش‌دهنده عصاره یکسال فعالیت فرهنگی در کشور است‌، هم‌چنین حرکت به سمت برگزاری نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به عنوان ویترین نشر کشور در سال گذشته و نیز شروع برنامه‌ریزی برای حضور در رویدادهای بین‌المللی نشر در سال 2025 از مهمترین  سرفصل‌های معاونت فرهنگی برای سه ماه آینده است.

سومین موضوع پیش روی معاونت فرهنگی وزارت ارشاد،‌ جلوگیری از تلنبار شدن مطالبات اصناف نشر و تلاش برای حل و فصل و به سامان کردن آن است.

در مقابل این موضوعات و مطالبات،‌ آنچه این روزها در معاونت فرهنگی بیش از اندازه به چشم می‌خورد، کندی و تشکیک در تصمیم‌گیری است. تکلیف موسسات و مجموعه‌های تابعه معاونت فرهنگی نیز هنوز مشخص نشده است،‌ نه خبری از ابقای مدیران فعلی است و نه انتصاب مدیر جدید رقم می‌خورد که امور شتاب بیشتری بگیرند،‌ آن هم بازوی اصلی اجرایی معاونت یعنی خانه کتاب که عمده امور مربوط به جوایز ادبی،‌ نمایشگاه کتاب تهران و حضور در رویدادهای بین‌المللی نشر در آن سیاست‌گذاری و اجرایی می‌شود.

این کندی در پیشرفت امور موجب شده کمتر از دو ماه مانده به زمان برگزاری جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و جایزه جهانی کتاب سال که مهمترین و گران‌ترین جایزه فرهنگی کشور به شمار می‌رود،‌ نه دبیران علمی و اجرایی مشخص باشند و نه خبری از آغاز فعالیت دبیرخانه باشد. در حالیکه جایزه ادبی جلال بر اساس اساسنامه باید در آذرماه و در سالروز تولد این نویسنده برگزار شود،‌ هنوز خبری از چگونگی پیشرفت داوری‌ها در این دوره نیست. درباره جایزه شعر فجر نیز که موسم آن بهمن ماه و همزمان با جشن‌های پیروزی انقلاب است‌، نیز هیچ وضعیت روشن و مشخصی وجود ندارد.

در سوی دیگر، نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور به عنوان دیگر موسسه مهم و جدی وزارت ارشاد و البته مرتبط با حوزه معاونت فرهنگی‌، چشم‌انداز واضحی را در پیش رو ندارد،‌  نهاد کتابخانه‌ها که یکی از مهم‌ترین نهادها در توسعه عمومی کتابخوانی به شمار می‌رود، در سه سال گذشته با حرکت در مسیر درست خود توانست مهر تایید بسیاری از کارشناسان حوزه کتاب و کتابخوانی را دریافت کند،‌ حرکت‌هایی که در نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور شکل گرفته که حالا ادامه‌دار شدن آن به دغدغه جدی و مطالبه فعالان این حوزه مبدل شده است. بسیاری بر این باورند که نهاد باید با مدیریت فعلی طی طریق کند،‌ اما شنیده‌ها حاکی از این است که گزینه دیگری برای نهاد پیش‌بینی شده است.

کندی امور و متوقف شدن زمان در معاونت فرهنگی وزرات ارشاد،‌ معاونتی که در عمده دولت‌ها به دلیل تعدد و گستردگی زیرمجموعه‌هایش چالش‌های پرشماری را داشته است،‌ در حالی رخ داده است که درخواست تمامی اهالی فرهنگ که طی این مدت موفق به دیدار و طرح دغدغه‌های خود با سیدعباس صالحی شده‌اند، سرعت دادن و شتاب‌دهی به فعالیت‌ها به ویژه در نیمه دوم سال بوده است.

به یاد داشته باشیم که عبدالحسین کلانتری اولین معاون مستعفی دولت چهاردهم‌، در روزهای نخست حضورش در معاونت فرهنگی به دیدار با اهالی فرهنگ و نشر پرداخت که‌ در این دیدارها مطالبات بسیاری مطرح شد،‌ وعده‌هایی برای تحقق آن‌ها داده شد،‌ فارغ از اینکه حضور فردی جدید در این سمت به معنای تکرار دوباره این دیدارها خواهد بود یا خیر و وعده‌های داده شده کماکان محلی از اعراب انجام دارد یا خیر،‌ این انتظار وجود داشته و دارد تا قطار معاونت فرهنگی سریعتر و با مصرف سوخت بیشتر به ریل بازگردد و این یعنی تعیین تکلیف مسئولیت یکی از مهمترین معاونت‌های وزارت ارشاد و دور شدن از اداره آن با سرپرست.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

کتاب صوتی «نام سومین خواهر بی‌بی راز است» منتشر شد


به گزارش خبرنگار مهر، کتاب صوتی «نام سومین خواهر بی‌بی راز است» نوشته تکتم حسین‌پور به‌تازگی با گویندگی صدیقه ساعتی‌زاده و بهمن وخشور توسط مؤسسه آوای چیروک منتشر و روانه بازار نشر شده است.

تکتم حسین پور متولد سال ۱۳۵۵، نویسنده ایرانی‎‌ست که در این کتاب معتقد است وقتی کف اقیانوس فرود می‌آیی باید دلیل محکمی برای برگشتن به سطح آب داشته باشی و گرنه شاید تا ابد همان قعر آب بمانی. آن پایین دنیای دیگری است. پر از سکوت و سکون و آرامش. دنیایی که ساکنانش به هیچ جا بند نیستند. بی هیچ وابستگی، بی وزن و شناور. به گمانم هر آدمی باید در زندگی‌اش لااقل یک بار برود تا کف اقیانوس و در سکوت و آرامش دنیای زیر آب درنگ کند و از خودش بپرسد دلت می‌خواهد بر گردی آن بالا و دلت می خواهد یک بار دیگر آن بیرون نفس بکشی؟ و اگر پاسخ نه بود، طناب را قطع کند و همان جا بماند.

کتاب «نام سومین خواهر بی‌بی راز است» که نسخه مکتوب آن توسط انتشارات گوشه منتشر شده، در کنار پرداختن به مقطعی از زندگی دختری دانشجو که در مورد خرچنگ ها پژوهش می کند، مخاطب را با بخش‌هایی از فرهنگ و آداب و رسوم جنوب ایران آشنا می‌کند.

در بخشی از این کتاب می‌شنویم:

ناخدا صندل هاش را می پوشد و راه می افتد طرف دریا. من هم بی خیال نگاه‎های کنجکاو مشتری‌های کافه دنبالش می‌روم. بوی خوبی می‌دهد؛ معجونی از تنباکو، دارچین، عطری مردانه و سیگاری که چند نخ از آن را کشیده‌ام و هنوز اسمش را نمیدانم. همانطور که با قدم‌های آرام به دریا نزدیک می‌شود سیگاررا با دو انگشت جلو چشمش می‌گیرد، انگار اولین بار است یک نخ سیگار را از نزدیک می‌بیند.

– چە سیگاری میکشین؟

۔ میدونی اول بار کی سیگار کشیدم؟

– چند سالتون بود؟

۔ نپرس چند سالم بود … بپرس کجابود … باکی بودم ..

– خب … کجا بود؟

– مو اولین سیگار زندگیمه با ماریا دود کردُم … رو لنج کاکام … بهت گفته بودم؟ مونه کاکام بزرگ کرد … از آقام هیچی یادم نی … شیری بودم که رفت دریا و دیگە ورنگش … کاکام خیلی مرد بود … ده دوازده سالم که شد دیگه مونم با خودش میبرد دریا … لنج باری داشت … قاچاق نه … بار قانونی می‌برد.

مدیریت تولید کتاب صوتی «نام سومین خواهر بی‌بی راز است» به عهده بهمن وخشور بوده و این‌کتاب صوتی با مدت ۵ ساعت و ۲۷ دقیقه و قیمت ۷۵ هزار تومان عرضه شده است.



منیع: خبرگزاری مهر